~*Lo que eres Corazón*~

~* 紅魅力冷たい *~

¿Quieres que te diga la verdad, sin derramar más lagrimas?
Mi querida luna nunca has sido un buen amuleto para mí
Mi pasado y mi corazón son tuyos,
pero mi futuro es sólo mío,
aunque lo tenga que compartir con tus recuerdos.

Concentrare todas mis esperanzas en conseguir un mundo mejor
Sólo giro y giro sin compasión, las heridas me destruyen
Todos los recuerdos regresan.

Pelea cuerpo a cuerpo, con toda tu fuerza
Ven y derrótame con tus bellos ojos sobre mí
Tómame sin compasión, no te dejaré ganar
Que importa sí las cosas en mi memoria se van desvaneciendo poco a poco,
hago mi mejor esfuerzo por detenerlas.

Si pudiera tomar con mis puños estos sentimientos
y alejarlos de mi corazón
rompiéndose los lejanos horizontes,
se abrirían las ventanas hacia mi alma,
comenzando todo lentamente a girar sobre de mí
Mi querida luna nunca has sido un buen amuleto para mí
escoge bien donde guardar los secretos de tu corazón
dijiste mentiras que me hirieron
no juegues con un sentimiento así.

Pelea cuerpo a cuerpo, con toda tu fuerza
Ven y derrótame con tus bellos ojos sobre mí
Tómame sin compasión
Si pudiera tomar con mis puños estos sentimientos
y alejarlos de mi corazón
sentiría menos opresión deteniendo mis emociones
hasta hacerme olvidar cada batalla entre tus labios.

Pelea cuerpo a cuerpo, con toda tu fuerza
Ven y derrótame
Que importa sí las cosas se van desvaneciendo,
Dijiste mentiras que me hirieron
Alejando mi corazón, hasta decirte adiós.

By -Bosquecillo Todavía más! / Hayashi Nao!

*Nota: "Kurenai miryoku tsumetai" es lo que dicen los Kanjis en el título, lo cual es mi mejor intento de traducir "frio amuleto carmesí" ._. y es que "kurimuzon" sólo es la pronunciación japonesa de "crimson"... que sería lo más correcto para "carmesí".... pero ._. como que no me terminaba de agradar ponerlo así... sí alguien me puede dar una manita con ese asunto será muy agreadecido n.n!!

Comentarios

Entradas populares